Thursday, January 31, 2019

Ghazal 73: kab sune hai voh iltijaa-e-Khuloos?




kab sune hai voh iltijaa-e-Khuloos?
guftgoo dil ki, maajraa-e-Khuloos!

paas us ke hai sab, ba.juz iKhlaas!
aur mire paas kyaa, sivaa-e-Khuloos!

zindagee ke safar ko, marhala.vaar,
sar kiyaa 'azm ne, ba paa-e-Khuloos

voh ta'alluq hi kyaa hai, jis meiN na ho
ibtidaa hee se intihaa-e-Khuloos!

har makaaN 'ishq kaa hai be.buniyaad
gar na qaa'im ho bar binaa-e-Khuloos!

naqd-e-jaaN se bhi kab huee hai adaa
qeemat-e-jins-e-be.bahaa-e-Khuloos!

nay muravvat, na dostee, na vafaa
na voh samjhe hai mudd'aa-e-Khuloos!

jaur, bedaad, zulm, jabr, sitam!
hai yahee haasil-e-jazaa-e-Khuloos!?

na huaa us ke dil pe, haif, kabhee
asar-e-naala`e-rasaa-e-Khuloos!

ta'an-o-tehqeer kaa banaa hai shikaar
ek izhaar-e-barmalaa-e-Khuloos!

qahr se kam naheeN hai us ka 'itaab!
kaun jaa kar use sujhaaye Khuloos!?

:: q ::
aasmaaN kee taraf haiN dast kushaad
aur hoNToN par ik sadaa-e-Khuloos:

"voh salaamat rahe, jahaaN bhi rahe!"
dil se nikle hai yeh du'aa-e-Khuloos
:: ::

'asr-e-haazir meiN hai vohee bad.naam
jis se sarzad hu'ee Khataa-e-Khuloos!

koi doojaa bhi ab mile hai kahaaN
saakin-e-shehr-e-pur.fizaa-e-Khuloos?

hai ta'ajjub, kih voh zaraa bhi naheeN
vaaqif-e-tarz-e-sheva'haa-e-Khuloos!

vasf aisa bashar meiN hai hi kahaaN
jis ko kahiye kih hai varaa-e-Khuloos?

dil bhi 'naadaaN' -- usee ke Gham meiN hai qaid
jis ki fitrat hi ko na bhaaye Khuloos!

(JANUARY 31, 2019 -- ARLINGTON, TX -- USA)




कब सुने है वो इल्तिजा-ए-ख़ुलूस!
गुफ्तगू दिल की, माजरा-ए-ख़ुलूस!

पास उस के है सब, बजुज़ इख़्लास!
और मेरे पास क्या, सिवा-ए-ख़ुलूस!

ज़िन्दगी के सफ़र को, मरहला-वार
सर किया 'अज़्म ने, ब पा-ए-ख़ुलूस

वो त'अल्लुक़ ही क्या है, जिस में न हो
इब्तिदा ही से इंतिहा-ए-ख़ुलूस!

हर मकाँ इश्क़ का है बे बुनियाद
गर न क़ाइम हो बर बिना-ए-ख़ुलूस

नक़्द-ए-जां से भी कब हुई है अदा
क़ीमत-ए-जिन्स-ए-बे बहा-ए-ख़ुलूस?

ने मुरव्वत, न दोस्ती, न वफ़ा
न वो समझे है मुद्द'आ-ए-ख़ुलूस!

जौर, बेदाद, ज़ुल्म, जब्र, सितम!
है यही हासिल-ए-जज़ा-ए-ख़ुलूस!?

न हुआ उस के दिल पे, हैफ़, कभी
असर-ए-नाला-ए-रसा-ए-ख़ुलूस!

त'आन-ओ-तेहक़ीर का बना है शिकार
एक इज़्हार-ए-बरमला-ए-ख़ुलूस!

क़ेह्‌र से कम नहीं है उस का 'इताब!
कौन जा कर उसे सुझाए ख़ुलूस!?

:: क़ ::
आसमाँ की तरफ हैं दस्त कुशाद
और होंटों पर इक सदा-ए-ख़ुलूस :-

"वो सलामत रहे, जहाँ भी रहे!"
दिल से निकले है ये दुआ-ए-ख़ुलूस!
::

'अस्र-ए-हाज़िर में है वही बदनाम,
जिस से सरज़द हुई ख़ता-ए-ख़ुलूस!

कोई दूजा भी अब मिले है कहाँ
साकिन-ए-शेह्‌र-ए-पुर फ़िज़ा-ए-ख़ुलूस?

है त'अज्जुब, कि वो ज़रा भी नहीं
वाक़िफ़-ए-तर्ज़-ए-शेवा'हा-ए-ख़ुलूस!

वस्फ़ ऐसा बशर में है ही कहाँ
जिस को कहिए कि है वरा-ए-ख़ुलूस?

दिल भी 'नादाँ' -- उसी के ग़म में है क़ैद
जिस की फ़ितरत ही को न भाए ख़ुलूस!

(JANUARY 31, 2019 -- ARLINGTON, TX -- USA)





کب سُنے ہے وہ اِلتِجائے خلُوص!
گفتگو دل کی، ماجرائے خلُوص!

پاس اُس کے ہے سب، بجُز اِخلاص!
اور مرے پاس کیا، سِوائے خلُوص!

زِندگی کے سفر کو، مرحلہ وار
سَر کِیا عَزم نے، بہ پائے خلُوص

وہ تعلُّق ہی کیا ہے، جِس میں نہ ہو
اِبتِداء ہی سے اِنتِہائے خلُوص!

ہر مکاں عِشق کا ہے بے بُنیاد
گر نہ قائم ہو بَر بِنائے خلُوص

نقدِ جاں سے بھی کب ہُوئی ہے ادا
قیمتِ جِنسِ بے بہائے خلُوص!

نے مُروّت، نہ دوستی، نہ وفا
نہ وہ سمجھے ہے مُدّعائے خلُوص

جَور، بیداد، ظُلم، جبْر، سِتم!
ہے یہی حاصِلِ جزائے خلُوص!؟

نہ ہُوا اُس کے دل پہ، حیف، کبھی
اثرِ نالۂ رسائے خلوص!

طعن و تحقیر کا بَنا ہے شِکار
ایک اظہارِ برملائے خُلوص!

قہْر سے کم نہیں ہے اُس کا عِتاب!
کون جا کر اُسے سُجھائے خلُوص!؟

:: ق ::
آسماں کی طرف ہیں دست کُشاد
اور ہونٹوں پر اِک صدائے خلُوص:-

"وہ سلامت رہے، جہاں بھی رہے"
دِل سے نِکلے ہے یہ دُعائے خلُوص
::

عَصرِ حاضِر میں ہے وُہی بَد نام
جِس سے سَرزَد ہُوئی خطائے خلُوص

کوئی دُوجا بھی اب مِلے ہے کہاں
ساکِنِ شہرِ پُر فِضائے خلُوص؟

ہے تعجُب، کہ وہ ذرا بھی نہیں
واقفِ طرزِ شیوہ‌ہائے خلُوص!

وصف ایسا بشر میں ہے ہی کہاں
جِس کو کہئے کہ ہے ورائے خُلوص؟

دِل بھی ناؔداں -- اُسی کے غم میں ہے قید
جِس کی فِطرت ہی کو نہ بھائے خلُوص!

(JANUARY 31, 2019 -- ARLINGTON, TX -- USA)










Tuesday, November 06, 2018

Ghazal 72: kaT gayee dar justjoo-e- jins-e-naayaab-e-nishaat




kaT gayee dar justjoo-e-jins-e-naayaab-e-nishaat!
haif, guzree 'umr saaree dar.pa`e-Khwaab-e-nishaat!

'aish-o-'ishrat kaa na poochhe ham se koee maajraa
yeh vohee jaaneN, jahaaN meiN jo haiN arbaab-e-nishaat

un ko, ai dil, kyaa kisee ke Gham se nisbat? voh kih haiN
mehv-e-raahat bar sar-e-baaleen-e-kamKhwaab-e-nishaat!

baa.vujood-e-sa'ee-e-paiham kai bovad momkin maraa
lab nehaadan bar lab-e- jaam-e- mai-e-naab-e-nishaat?

DhooNDne par bhee na baazaar-e-jahaaN se mil sakee
saaz-e-hastee ke liye, haihaat, mizraab-e-nishaat!

maslehat hogee, yaqeenan! baKht ne jis ke sabab
band hee rakkhaa hai roo-e-shauq par baab-e-nishaat!

be.kasee, tuhmat, museebat, karb, zillat, iztiraab!
pur hai dil saamaan-e-Gham se, jaa-e-asbaab-e-nishaat!

Khoogar-e-aazaar-e-ashk-e-Gham to haiN, go aaj tak
chashm haiN naa.aashnaa-e-lazzat-e-aab-e-nishaat!

reh gayee bas ik tamannaa dar dil-e-hirmaaN.naseeb:
Gham ki bastee ko bahaa le jaaye sailaab-e-nishaat!

zindagee meiN jis ne dekhee hee na ho ik bhee Khushee
us se kyaa rakhiye umeed-e-'ilm-e-aadaab-e-nishaat!

fasl-e-gul ho, abr ho, sehn-e-chaman ho, yaar ho,
jab kahe ko'ee: «ba.ham haiN jumla asbaab-e-nishaat!»

kaash "naadaaN," misl-e-"Hasrat" too bhi keh jaata kabhee
«dil hai Gharq-e-shaadmaanee, jaan sairaab-e-nishaat» :: [ 1 ]


(NOVEMBER 06, 2018 -- ARLINGTON, TX -- USA)

[ 1 ] :: "Hasrat Mohani"


कट गई दर जुस्तजू-ए-जिन्स-ए-नायाब-ए-निशात
हैफ़! गुज़री उम्र सारी दर पय-ए-ख़्वाब-ए-निशात!

'ऐश ओ इश्रत का न पूछे हम से कोई माजरा
ये वही जानें -- जहाँ में जो हैं अरबाब-ए-निशात

उन को, ऐ दिल, क्या किसी के ग़म से निस्बत? वो कि हैं
मेहव् -ए-राहत बर सर-ए-बालीन-ए-कमख़्वाब-ए-निशात

बावुजूद-ए-स'ई-ए-पैहम कै बुवद मुम्किन मरा
लब निहादन बर लब-ए-जाम-ए-मय-ए-नाब-ए-निशात!

ढूँढ़ने पर भी न बाज़ार-ए-जहाँ से मिल सकी
साज़-ए-हस्ती के लिए, हैहात , मिज़राब-ए-निशात!

मस्लेहत होगी, यक़ीनन! बख़्त ने जिस के सबब
बंद ही रख्खा है रू-ए-शौक़ पर बाब-ए-निशात

बेकसी, तुहमत, मुसीबत, कर्ब, ज़िल्लत, इज़्तिराब!
पुर है दिल सामान-ए-ग़म से, जा-ए-असबाब निशात!

ख़ूगर -ए-आज़ार -ए-अश्क -ए-ग़म तो हैं, गो आज तक
चश्म हैं नाआशना-ए-लज़्ज़त-ए-अाब-ए-निशात!

रह गई बस इक तमन्ना दर दिल-ए-हिरमाँ नसीब:
ग़म की बस्ती को बहा ले जाए सैलाब-ए-निशात!

ज़िन्दगी में जिस ने देखी ही न हो इक भी ख़ुशी
उस से क्या रखिए उमीद-ए- इल्म-ए-आदाब-ए-निशात!?

फ़स्ल-ए-गुल हो, अब्र हो, सेहन-ए-चमन हो, यार हो!
जब कहे कोई «बहम हैं जुमला असबाब-ए-निशात!»

काश "नादाँ," मिस्ल-ए-"हसरत" तू भी कह जाता कभी
«दिल है ग़र्क़-ए-शादमानी, जान सैराब-ए-निशात» :: [ १ ]


(NOVEMBER 06, 2018 -- ARLINGTON, TX -- USA)

[ १ ] :: हसरत मोहानी



کٹ گئی در جستجوئے جِنسِ نایابِ نِشاط
حیف! گُذری عُمر ساری دَر پئے خوابِ نِشاط

عیش و عِشرت کا نہ پُوچھے ہم سے کوئی ماجرا
یہ وہی جانیں، جہاں میں جو ہیں اربابِ نِشاط

اُن کو، اے دل، کیا کِسی کے غم سے نِسبت؟ وہ کہ ہیں
محوِ راحت بر سرِ بالینِ کمخوابِ نِشاط

با وجودِ سعئ پیہم کَے بُوَد مُمکِن مَرا
لب نِہادَن بر لبِ جامِ مَئے نابِ نشاط؟

ڈھونڈنے پر بھی نہ بازارِ جہاں سے مِل سکی
سازِ ہستی کے لئے، ہیہات، مِضرابِ نِشاط

مصلحت ہوگی، یقیناً! بخت نے جِس کے سبب
بند ہی رکّھا ہے روئے شوق پر بابِ نِشاط

بیکسی، تُہمت، مُصیبت، کرب، ذِلّت، اِضطراب
پُر ہے دِل سامانِ غم سے، جائے اسبابِ نِشاط

خُوگرِ آزارِ اشکِ غم تو ہیں، گو آج تک
چشم ہیں نا آشنائے لذّتِ آبِ نشاط

:رہ گئی بس اِک تمنّا در دلِ حِرماں نصیب
غم کی بستی کو بہا لے جائے سیلابِ نِشاط

زِندگی میں جِس نے دیکھی ہی نہ ہو اِک بھی خوشی
اُس سے کیا رکھئے اُمّیدِ علمِ آدابِ نِشاط!؟

فصلِ گُل ہو، ابر ہو، صحنِ چمن ہو، یار ہو
«جب کہے کوئی «بَہَم ہیں جُملہ اسبابِ نِشاط

کاش نؔاداں، مثلِ حؔسرت تُو بھی کہہ جاتا کبھی
دل ہے غرقِ شادمانی، جان سیرابِ نِشاط :: ١

(NOVEMBER 06, 2018 -- ARLINGTON, TX -- USA)

١ :: حسرت موہانی






Monday, January 29, 2018

Ghazal 71: malool maiN na kisee ke kabhee hasad se huaa




malool maiN na kisee ke kabhee hasad se huaa
asar na mere 'azaa`im pe chashm-e-bad se huaa

mujhe zameer ne rokaa hamesha de ke lagaam
anaa ki zarb se baahar jab apni hadd se huaa!

kiyaa kisee ne na baa.vasf-e- laaf-e-'ilm-o-yaqeeN
jo kaam 'ishq meiN mujh aise naa.balad se huaa

hanoz bandagi-e-hukm-e-yaar par hai musirr
agarche jabr bhi is dil pe shadd-o-madd se huaa!

diye haiN saiNkRoN jab dard us ne dil ko mire
to ab ke farq hi kyaa aur ik 'adad se hua?

rah-e-hayaat meiN har marhale se mera guzar
'asaa-e-yaad-e-ruKh-e-yaar kee madad se huaa

rahaa hai sabr pe takiya, kih baar-e-Gham ka 'ilaaj
fiGhaaN se, shor-o-shaGhab se, na kob-o-zad se huaa!

talaash-e-suhbat-e-insaaN meiN hooN maiN sar.gardaaN
kih mutma'in to na dil fikr-e- dev-o-dad se huaa :: 1 ::

hai jaane kis liye paiham junooN ke sar ilzaam!
"fasaad jo bhi jahaaN meiN huaa, Khirad se huaa" :: 2 ::

'ajab hi kyaa hai jo idraak-e-husn-e-sh'er mujhe
kalaam-e-«Meer» -o- suKhan.saazi-e-«Asad» se huaa

'amal ke baab meiN yooN hai, kih har amal hi miraa
lagan se, mashq se, mehnat se, jahd-o-jadd se huaa! :: 3 ::

jigar ka KhooN bhi hai 'naadaaN," shareek-e-kaar, magar
maiN sarfaraaz faqat rehmat-e-ahad se huaa


(JANUARY 29, 2018 -- ARLINGTON, TX -- USA)


[1] :: Molana Jalaaluddin Balkhi (Rumi):


dee shaiKh baa.cheraaGh hamee gasht gerd-e-shehr
k'az dev-o-dad malool am -o- insaan.am aarezoo'st!

goftand: yaaft mee na.shavad, josteh_eem maa
goft: aan kih yaaft mee na.shavad, aan.am aarezoo'st!

Yesterday (in broad daylight), a venerable old man roamed the town with a lantern, saying:
I am disappointed and dejected with devils/demons and beasts alike, and seek a "human being"

They said: It is not found anywhere, what you and us together seek
He replied: That what is not found anywhere is exactly what I am looking for!

~~

[2] :: Syed Iqbal 'Azeem

~~

[3] :: The pedantic/accurate pronunciation of the word is: "jidd." The restrictions of the rhyme-set (qavaafi alfaaz) in this Ghazal requires the word to be read as "jadd" instead [zaroorat-e-sh'eri].

~~


मलूल मैं न किसी के कभी हसद से हुआ
असर न मेरे 'अज़ाइम पे चश्म-ए-बद से हुआ

मुझे ज़मीर ने रोका हमेशा दे के लगाम
अना की ज़र्ब से बाहर जब अपनी हद्द से हुआ

किया किसी ने न बावस्फ़-ए-लाफ़-ए-इल्म-ओ-यक़ीं
जो काम इश्क़ में मुझ ऐसे नाबलद से हुआ

हनोज़ बंदगी-ए-हुक्म-ए-यार पर है मुसिर्र
अगरचे जब्र भी इस दिल पे शद्द-ओ-मद्द से हुआ

दिए हैं सैंकड़ों जब दर्द उस ने दिल को मेरे
तो अब के फ़र्क़ ही क्या और इक 'अदद से हुआ?

रह-ए-हयात में हर मरहले से मेरा गुज़र
'असा-ए-याद-ए-रूख-ए-यार की मदद से हुआ

रहा है सब्र पे तकिया, कि बार-ए-ग़म का 'इलाज
फ़िगाँ से, शोर-ओ-शग़ब से, न कोब-ओ-ज़द से हुआ

तलाश-ए-सुहबत-ए-इंसां में हूँ मैं सर-गर्दां
कि मुत्म'इन तो न दिल फ़िक्र-ए-देव-ओ-दद से हुआ :: १ ::

है जाने किस लिए पैहम जुनूँ के सर इल्ज़ाम
"फ़साद जो भी जहां में हुआ, ख़िरद से हुआ" :: २ ::

'अजब ही क्या है गर इद्राक हुस्न शेर मुझे
कलाम-ए-«मीर» -ओ- सुख़न.साज़ी-ए-«असद» से हुआ

'अमल के बाब यूँ है, कि हर 'अमल ही मेरा
लगन से, मश्क़ से, मेहनत से, जह्द-ओ-जद्द से हुआ :: ३ ::

जिगर का ख़ूँ भी है "नादाँ" शरीक-ए-कार, मगर
मैं सरफ़राज़ फ़क़त रेहमत-ए-अहद से हुआ

(JANUARY 29, 2018 -- ARLINGTON, TX -- USA)


:: १ :: मौलाना जलालुद्दीन बल्ख़ी (रूमी):


दी शैख़ बा चिराग़ हमी गश्त गिर्द शेहर
कज़ देव-ओ-दद मालूलम -ओ- इंसानम आरज़ूस्त

गुफ़्तन्द: याफ़्त मी न शवद, जुस्ते ईम मा
गुफ़्त: आन किः याफ़्त मी न शवद, आनम आरज़ूस्त


( कल एक शैख़ दिन में चिराग़ ले कर शहर भर घूम रहा था, यह कह कहते हुए:
मैं राक्षश और दरिंदों से तंग आ गया हूँ और कोई "इंसान" को ढूंढ रहा हूँ!

लोगों ने कहा: वोह चीज़ कहीं मिलती ही नहीं, जिस को हम (और तुम) ढून्ढ रहे हैं
उस ने कहा: जो चीज़ मिलती नहीं, मैं उसी की खोज में लगा हुआ हूँ!)

~~

:: २ :: सैय्यद इक़्बाल 'अज़ीम

~~

:: ३ :: यहाँ , लफ्ज़ का साहीह तलफ़्फ़ुज़ "जिद्द" है, लेकिन इस शे'र में ज़रूरत-ए-शे'री के तह्त "जद्द " के तलफ़्फ़ुज़ से बाँधा गया है |

~~


ملُول مَیں نہ کِسی کے کبھی حَسَد سے ہُوا
اثر نہ میرے عزائم پہ چشمِ بَد سے ہُوا

مُجھے ضمیر نے روکا ہمیشہ دے کے لگام
انا کی ضرب سے باہر جب اپنی حدّ سے ہُوا

کِیا کِسی نے نہ با وصفِ لافِ عِلم و یقیں
جو کام عِشق میں مُجھ ایسے نابَلَد سے ہُوا

ہَنوز بندگیٔ حُکمِ یار پَر ہے مُصِرّ
اگرچہ جبر بھی اِس دِل پہ شدّ و مَد سے ہُوا

دِئے ہیں سینکڑوں جب درد اُس نے دِل کو مرے
تو اب کے فرق ہی کیا اور اِک عدَد سے ہُوا؟

رہِ حیات میں ہر مرحلے سے میرا گُزر
عصائے یادِ رُخِ یار کی مَدَد سے ہُوا

رہا ہے صبر پہ تکیہ، کہ بارِ غم کا عِلاج
فِغاں سے، شور و شغب سے، نہ کوب و زَد سے ہُوا

تلاشِ صُحبتِ اِنسںاں میں ہُوں مَیں سر گرداں
کہ مُطمئن تو نہ دل فِکرِ دیو و دَد سے ہُوا :: ١

ہے جانے کِس لئے پیہم جُنوں کے سَر اِلزام
فَساد جو بھی جہاں میں ہُوا، خِرَد سے ہُوا :: ٢

عجب ہی کیا ہے گر اِدراکِ حُسنِ شعر مُجھے
کلامِ «مؔیر» و سُخن سازیٔ «اسؔد» سے ہُوا

عمل کے باب میں یوں ہے، کہ ہر عمل ہی مرا
لگن سے، مشق سے، محنت سے، جہد و جَدّ سے ہُوا :: ٣

جِگر کا خوں بھی ہے ناؔداں شریکِ کار، مگر
مَیں سرفراز فقط رحمتِ احَد سے ہُوا


(JANUARY 29, 2018 -- ARLINGTON, TX -- USA)


١ ::
مولانا جلال الدین بلخی (رومی)


دی شیخ با چراغ همی‌گشت گِردِ شَهْر
کز دیو و دَد ملولَم و اِنسانَم آرزوست

گُفتند: یافت می‌نَشَوَد, جُسته‌ایم ما
گُفت: آنک یافت می‌نَشَوَد, آنم آرزوست

کل ایک شیخ (بزرگ) دن میں چراغ لے کر شہر بھر گھوم رہا تھا، یہ کہتے ہوئے:
میں شیطانوں اور درندوں سے تنگ آ گیا ہُوں، اُکتا گیا ہوں، اور کوئی "انسان" ڈھونڈ رہا ہُوں

لوگوں نے کہا: وہ چیز کہیں بھی مِلتی نہیں، جس کی تلاش میں تُم گھوم رہے ہو
- اُس نے کہا: جو چیز کہیں مِل نہیں رہی، مَیں اُسی کی کھوج کر رہا ہُوں

~~

٢ ::
سیّد اقبؔال عظیم

~~
٣ ::
یہاں لفظ کا صحیح تلفّظ "جِدّ" (ج بالکسر) ہے مگر ضرورتِ شعری کے تحت "جَدّ" (ج بالفتح) باندھا گیا ہے

~~





Friday, March 31, 2017

Ghazal 70: jhelaa hai dil ne baar_haa nuqsaan-e-aarzoo



jhelaa hai dil ne baar'haa nuqsaan-e-aarzoo!
hotaa naheeN hai phir bhi pashemaan-e-aarzoo!

kyaa jaane kis ki deed se aayaa hai raqs meiN
soyaa paRaa tha jo tan-e-be.jaan-e-aarzoo

har kuhna zaKhm dil kaa, huaa, dar firaaq-e-dost
phir taaza.tar ba faiz-e-namakdaan-e-aarzoo

manzil.rasee ko soorat-e-mehmez haiN sabhee
paa-e-talab meiN Khaar-e-bayaabaan-e-aarzoo

vehshat hai intihaa pe, junooN apne auj par
uThhaa hai jab se qalb meiN toofaan-e-aarzoo

yaad-e-jamaal-e-roo-e-daraKhshaan-e-yaar se
jaltaa hai *aur* seena`e-biryaan-e-aarzoo!

daaKhil huaa to ho hi gayaa shehr-e-husn meiN
be.iKhtiyaar qaidi-e-zindaan-e-aarzoo

detaa hai roz dars-e-Gham-e-nau ka imtihaan!
dil aaj tak hai tifl-e-dabistaan-e-aarzoo!

pehloo ka dard, dil ki jaraahat, jigar ka soz
voh kaun shai hai jo nahiN faizaan-e-aarzoo!

sairaab ashk-e-KhooN se huaa hai tamaam 'umr
har phool jo hai zeb-e-gulistaan-e-aarzoo

kab dil meiN vasl-e-yaar ki Khwaahish na thee, magar
taqdeer bhee to ho koi shaayaan-e-aarzoo!

samjheNge kis tarah kashish-e-lutf-e-Khaas-e-dost
voh dushmanaan-e-dil, voh hareefaan-e-aarzoo

gardaante ho is ko gunah tum, to muhtasib,
lo, phir hooN maiN bhi maa'il-e-'isyaan-e-aarzoo!

kaafir sahi maiN, mujh ko hai jaaN se 'azeez.tar
voh kufr, jo hai haasil-e-eemaan-e-aarzoo

hargiz naheeN hai dil voh sharee'at meiN 'ishq kee
mansoob jis se ho kabhi fuqdaan-e-aarzoo

guzraa Khud is maqaam se jab maiN, to yeh khulaa
hai 'ahd-e-'ishq 'ahd-e-faraavaan-e-aarzoo!

voh zindagee hi kyaa hai, kih jis zindagee meiN ho
gunjaa'ish-e-umeed, na imkaan-e-aarzoo

:: q ::
laayaa hai aaKhirash mujhe pesh-e-dar-e-habeeb
itnaa zaroor mujh pe hai ehsaan-e-aarzoo

hai zarra zarra koocha`e-jaanaaN ka, dekhnaa
aaraasta ba.Khoon-e-shaheedaan-e-aarzoo

laazim hai ab kih nazr ho jaaN us ki raah meiN
Taltaa bhi kis tarah, kih hai farmaan-e-aarzoo

mantiq agar naheeN, na sahee -- kaar-e-'ishq meiN
chaltee hai 'aql kee kaheeN dauraan-e-aarzoo!?
:: ::

paas-e-adab kahaaN tujhe 'naadaaN,' kih 'ishq meiN
karne lagaa hai yooN 'alal.a'elaan-e-aarzoo!


(MARCH 31, 2017 -- ARLINGTON, TX -- USA)


Ghazal in the zameen of Asghar Gondvi and Akhtar Shirani.


झेला है दिल ने बारहा नुक़सान-ए-आरज़ू
होता नहीं है फिर भी पशेमान-ए-आरज़ू

क्या जाने किस की दीद से आया है रक़्स में
सोया पड़ा था जो तन-ए-बेजान-ए-आरज़ू

हर कुहना ज़ख्म दिल का, हुआ, दर फ़िराक-ए-दोस्त
फिर ताज़ा तर बफ़ैज़-ए-नमकदान-ए-आरज़ू

मंज़िल-रसी को सूरत मेहमेज़ हैं सभी
पा-ए-तलब में खा़र-ए-बयाबान-ए-आरज़ू

वेहशत है इंतिहा पे, जुनूँ अपने औज पर
उठ्ठा है जब से क़ल्ब में तूफ़ान-ए-आरज़ू

याद-ए-जमाल-ए-रू-ए-दरख़्शान-ए-यार से
जलता है और सीना-ए-बिरयान-ए-आरज़ू

दाख़िल हुआ तो हो ही गया शहर-ए-हुस्न में
बेइख़्तियार क़ैदी-ए-ज़िन्दान-ए-आरज़ू

देता है रोज़ दर्स-ए-ग़म-ए-नो का इम्तिहान!
दिल आज तक है तिफ़्ल-ए-दबिस्तान-ए-आरज़ू!

पहलू का दर्द, दिल की जराहत, जिगर का सोज़
वो कौन शय है, जो नहीं फैज़ान-ए-आरज़ू!

सैराब अश्क-ए-खूँ से हुआ है तमाम उम्र
हर फूल, जो है ज़ेब-ए-गुलिस्तान-ए-आरज़ू

कब दिल में उस के वस्ल की ख़्वाहिश न थी, मगर
तक़दीर भी तो हो कोई शायान-ए-आरज़ू!

समझेंगे किस तरह कशिश-ए-लुत्फ़-ए-ख़ास-ए-दोस्त
वो दुश्मनान-ए-दिल, वो हरीफ़ान-ए-आरज़ू

गरदानते हो इस को गुनह तुम, तो मोहतसिब
लो, फिर हूँ मैं भी माइल-ए-'इस्यान-ए-आरज़ू

काफ़िर सही मैं, मुझ को है जाँ से 'अज़ीज़ तर
वो कुफ़्र जो है हासिल-ए-ईमान-ए-आरज़ू

हरगिज़ नहीं है दिल वो शरी'अत में 'इश्क़ की
मंसूब जिस से हो कभी फ़ुक़दान-ए-आरज़ू

गुज़रा ख़ुद इस मक़ाम से जब मैं, तो ये खुला
है 'अह्द इश्क़ 'अह्द फ़रावान आरज़ू!

वो ज़िन्दगी ही क्या है, कि जिस ज़िन्दगी में हो
गुंजाइश-ए-उमीद, न इमकान-ए-आरज़ू

:: क़ित'अ बंद ::
लाया है आख़िरश मुझे पेश-ए-दर-ए-हबीब
इतना ज़रूर मुझ पे है एहसान-ए-आरज़ू

है ज़र्रा ज़र्रा कूचा-ए-जानाँ का, देखना
आरास्ता ब ख़ून-ए-शहीदान-ए-आरज़ू

लाज़िम है अब कि नज़्र हो जां उस की राह में
टलता भी किस तरह, कि है फ़रमान-ए-आरज़ू

मंतिक़ अगर नहीं, न सही -- कार-ए-इश्क़ में
चलती है 'अक़्ल की कहीं दौरान-ए-आरज़ू!?
:: ::

पास-ए-अदब कहाँ तुझे 'नादाँ,' कि इश्क़ में
करने लगा है यूं 'अलल-ऐलान-ए-आरज़ू!


(MARCH 31, 2017 -- ARLINGTON, TX -- USA)


ग़ज़ल असग़र गोंडवी और अख़्तर शीरानी की ज़मीन में है



جھیلا ہے دِل نے بارہا نُقصانِ آرزو
ہوتا نہیں ہے پھِر بھی پشیمانِ آرزو

کیا جانے کِس کی دید سے آیا ہے رقص میں
سویا پڑا تھا جو تنِ بیجانِ آرزو

ہر کُہنہ زخم دل کا، ہُوا، در فراقِ دوست
پھر تازہ تر بفیضِ نَمَکدانِ آرزو

منزِل رَسی کو صُورتِ مہمیز ہیں سبھی
پائے طلب میں خارِ بیابانِ آرزو

وحشت ہے اِنتہا پہ، جُنوں اپنے اَوج پر
اُٹـّها ہے جب سے قلب میں طوفانِ آرزو

یادِ جمالِ روئے درخشانِ یار سے
جلتا ہے اور سینۂ بِریانِ آرزو!

داخِل ہُوا تو ہو ہی گیا شہرِ حُسن میں
بے اِختیار قیدیٔ زِندانِ آرزو

دیتا ہے روز درسِ غمِ نو کا اِمتِحان!
دِل آج تک ہے طِفلِ دبِستانِ آرزو!

پہلو کا درد، دل کی جراحت، جگر کا سوز
وہ کون شَے ہے جو نہیں فیضانِ آرزو

سیراب اشکِ خوں سے ہُوا ہے تمام عُمر
ہر پھُول جو ہے زیبِ گُلِستانِ آرزو

کب دِل میں وصلِ یار کی خواہش نہ تھی، مگر
تقدیر بھی تو ہو کوئی شایانِ آرزو!

سمجھیں گے کِس طرح کشِشِ لُطفِ خاصِ دوست
وہ دُشمنانِ دِل، وہ حریفانِ آرزو

گردانتے ہو اِس کو گُنہ تُم، تو مُحتسِب
لو، پھِر ہُوں مَیں بھی مائلِ عصیانِ آرزو!

کافِر سہی مَیں، مُجھ کو ہے جاں سے عزیز تر
وہ کُفر، جو ہے حاصِلِ ایمانِ آرزو

ہرگِز نہیں ہے دِل وہ شریعت میں عِشق کی
منسوب جِس سے ہو کبھی فُقدانِ آرزو

گُزرا خود اِس مقام سے جب مَیں، تو یہ کُھلا
ہے عہدِ عشق عہدِ فَراوانِ آرزو!

وه زندگی ہی کیا ہے کہ جِس زندگی میں ہو
گُنجائشِ اُمید، نہ اِمکانِ آرزو

:: ق ::
لایا ہے آخِرش مُجهے پیشِ درِ حبیب
اِتنا ضرور مُجھ پہ ہے احسانِ آرزو

ہے ذرّہ ذرّہ کوچۂ جاناں کا، دیکھنا
آراستہ بہ خونِ شہیدانِ آرزو

لازِم ہے اب کہ نذر ہو جاں اُس کی راہ میں
ٹلتا بھی کِس طرح، کہ ہے فرمانِ آرزو

منطِق اگر نہیں، نہ سہی -- کارِ عِشق میں
چلتی ہے عقل کی کہیں دَورانِ آرزو!؟
:: ::

پاسِ ادب کہاں تُجھے نؔاداں، کہ عشق میں
کرنے لگا ہے یُوں عَلٰی الْاِعْلانِ آرزو!


(MARCH 31, 2017 -- ARLINGTON, TX -- USA)


غزل اصغر گونڈوی اور اختر شیرانی کی زمین میں ہے




Wednesday, September 07, 2016

Ghazal 69: go hai aamaaj.gah-e-teer-e-sitamgar mira dil




go hai aamaaj.gah-e-teer-e-sitamgar mira dil
phir bhi iKhlaas-o-mahabbat ka hai masdar mira dil

ek hee kull ke haiN juzv-e-mutaqaabil, donoN
"rasm-e-duniyaa zada maiN, aur qalandar mira dil" :: 1 ::

ahl-e-minbar ke gile, ahl-e-sanam.Khaana ke tanz
vaar par vaar sahe jaata hai aksar mira dil

markaz-e-ishq hai yeh, qibla`e-eemaan-o-vafaa
ho to duniyaa ki nigaahoN meiN ho kaafar mira dil! :: 2 ::

hai yaqeenan asar-e-shauq, kih jaltaa hai mudaam
jism meiN, soorat-e-Khursheed-e-munavvar, mira dil

kar ke ulfat meiN nayee ik ravish-e-Khaas eejaad
Khud huaa maalik-e-saamaan-e-muqaddar mira dil!

naqd-e-Gham, daulat-e-eezaa, diram-e-furqat-o-yaas!
kaar-e-ulfat meiN hai, kyaa Khoob, tavangar mira dil!

Gham kaheeN bhee ho, taRaptaa hai yahaaN qalb miraa!
dukh kisee kaa bhi ho, rotaa hai baraabar mira dil!

keemiyaa is ko kahooN yaa kih fusooN.saazi-e-'ishq?
ban gayaa mom.sifat, thaa jo yeh pathhar mira dil!

:: q ::
fikr-e-tanqeed, na kuchch Khauf-e-malaamat hai mujhe
bahr-e-ulfat ka huaa jab se shinaavar mira dil

be.niyaazeee ko takabbur ka hai 'unvaan Ghalat
na hi Khud.beeN, na Khud.aaraa hai, na Khud.sar mira dil!

muKhtasar yeh, kih huaa 'ishq ki n'emat ke tufail
har museebat ka, rah-e-zeest meiN, Khoogar mira dil!
:: ::

koocha`e-yaar se shaayad guzar aayee hai sabaa
kis liye varna hai is darja mu'attar mira dil?

kar diyaa mujh ko supurd-e-rah-e-sehraa-e-junooN
ik usee ne, ba.Khudaa -- jis ka huaa ghar mira dil

'ishq meiN us ke bhalaa kyoN na ho qurbaaN meri jaaN?
husn par us ke na kyoN.kar ho nichhaavar mira dil?

'aql-o-hosh-o-Khirad-o-fehm ki manzil se pare
le ke aayaa hai mujhe ab yeh kahaaN par mira dil?!

Khud.faraamoshi ki kyaa jaa hai yeh 'naadaaN', kih jahaaN
mahv-e-hairat hai nazar, aur hai shashdar mira dil!


(SEPTEMBER 07, 2016 -- ARLINGTON, TX -- USA)


:: 1 ::
This line is by my friend Ali Minai, though my Ghazal above has a modified, less-restrictive qaafiya-set.
Ali's Ghazal can be heard here: https://youtu.be/hNoZL8EmUG0?t=2m22s

:: 2 ::
The usage of "kaafar" (pronunciation) necessitated by "zaroorat-e-sh'eri."
Precedent for this by poets:

Ghalib:
"hadd chaahiye sazaa meiN 'uqoobat ke vaaste
aaKhir gunaah.gaar hooN, kaafar naheeN hooN maiN"

Ghalib:
"chhoRooNgaa maiN na us but-e-kaafar ka poojnaa
chhoRe mujhe na Khalq go kaafar kahe baGhair!"

Jagannath Azad:
"kuchch log musalmaaN ko bhi keh dete haiN kaafar
ham haiN kih jo kaafar ko bhi kaafar nahiN kehte"



गो है आमाजगह-ए-तीर-ए-सितमगर मिरा दिल
फिर भी इख़्लास-ओ-महब्बत का है मसदर मिरा दिल

एक ही कुल्ल के हैं जुज़्व-ए-मुतक़ाबिल, दोनों
"रस्म-ए-दुनिया ज़दा मैं, और क़लंदर मिरा दिल " :: १ ::

अहल-ए-मिंबर के गिले, अहल-ए-सनमख़ाना के तंज़
वार पर वार सहे जाता है अक्सर मिरा दिल

मर्कज़-ए-इश्क़ है ये, क़िब्ला-ए-ईमान-ओ-वफ़ा
हो तो दुनिया की निगाहों में हो काफ़र मिरा दिल :: २ ::

है यक़ीनन असर-ए-शौक़, कि जलता है मुदाम
जिस्म में, सूरत-ए-ख़ुर्शीद-ए-मुनव्वर, मिरा दिल

कर के उल्फ़त में नई इक रविश-ए-ख़ास ईजाद
ख़ुद हुआ मालिक-ए-सामान-ए-मुक़द्दर मिरा दिल

नक़्द-ए-ग़म, दौलत-ए-ईज़ा, दिरम-ए-फ़ुरक़त-ओ-यास
कार-ए-उल्फ़त में है, क्या खू़ब, तवंगर, मिरा दिल!

ग़म कहीं भी हो, तड़पता है यहाँ क़ल्ब मिरा
दुःख किसी का भी हो, रोता है बराबर मिरा दिल

कीमिया इस को कहूँ या कि फ़ुसूँसाज़ी-ए-इश्क़?
बन गया मोम-सिफ़त, था जो ये पत्थर मिरा दिल

:: क़ित'अ बंद ::
फ़िक्र-ए-तन्क़ीद, न कुछ ख़ौफ़-ए-मलामत है मुझे
बेह्र-ए-उल्फ़त का हुआ जब से शिनावर मिरा दिल

बेनियाज़ी को तकब्बुर का है 'उन्वान ग़लत!
न ही ख़ुदबीं, न ख़ुद आरा है, न ख़ुद सर मिरा दिल!

मुख़्तसर ये, कि हुआ इश्क़ की ने'मत के तुफ़ैल
हर मुसीबत का, रह-ए-ज़ीस्त में, खू़गर मिरा दिल
:: ::

कूचा-ए-यार से शायद गुज़र आई है सबा
किस लिए वर्ना है इस दर्ज मु'अत्तर मिरा दिल?

कर दिया मुझ को सुपुर्द-ए - रह-ए -सेहरा-ए -जुनूँ
इक उसी ने ,ब ख़ुदा -- जिस का हुआ घर मिरा दिल

'इश्क़ में उस के भला क्यों न हो क़ुर्बां मिरी जाँ?
हुस्न पर उस के न क्योंकर हो निछावर मिरा दिल?

अक़्ल -ओ- होश -ओ- ख़िरद ओ- फ़हम की मंज़िल से परे
ले के आया है मुझे अब ये कहाँ पर मिरा दिल!?

खुद-फरामोशी की क्या जा है ये 'नादाँ', कि जहां
मेहव-ए-हैरत है नज़र, और है शशदर मिरा दिल!


(SEPTEMBER 07, 2016 -- ARLINGTON, TX -- USA)


:: १ ::
मेरे दोस्त, 'अली मीनाई, का मिसरा, लेकिन उन की ग़ज़ल के क़वाफ़ी अल्फ़ाज़ ज़ियादा तंग हैं।
मैंने अपनी सहूलत के लिए ज़रा आसान कर दिया। आप उनकी ग़ज़ल यहाँ देख सकते हैं:
https://youtu.be/hNoZL8EmUG0?t=2m22s

:: २ ::
लफ्ज़ "काफ़र" ज़रुरत-ए-शेरी से इस्तेमाल किया गया है । इस का सनद मौजूद है, मस'अलन :

"हद्द चाहिए सज़ा में 'उक़ूबत के वास्ते
आखिर गुनाहगार हूँ, काफ़र नहीं हूँ मैं" [ ग़ालिब ]

"छोड़ूँगा मैं न उस बुत काफ़र का पूजना
छोड़े न ख़ल्क़ गो मुझे काफ़र कहे बग़ैर!" [ ग़ालिब ]

" कुछ लोग मुसलमाँ को भी कह देते हैं काफ़र
हम हैं कि जो काफ़र को भी काफ़र नहीं कहते" [ जगन्नाथ आज़ाद ]



گو ہے آماج گہِ تیرِ سِتمگر مرا دِل
پھر بھی اِخلاص و محبّت کا ہے مَصدر مرا دِل

ایک ہی کُلّ کے ہیں جُزوِ مُتقابِل، دونوں
رسمِ دُنیا زدہ مَیں، اور قلندر مرا دِل" :: ١ "

اہلِ مِنبر کے گِلے، اہلِ صنم خانہ کے طنز
وار پر وار سہے جاتا ہے اکثر مرا دِل

مرکزِ عشق ہے یہ، قِبلۂ ایمان و وفا
ہو تو دُنیا کی نِگاہوں میں ہو کافَر مرا دِل :: ٢

ہے یقیناً اثرِ شَوق، کہ جلتا ہے مُدام
جِسم میں، صُورتِ خورشیدِ مُنوّر، مرا دِل

کر کے اُلفت میں نئی اِک روِشِ خاص ایجاد
خود ہُوا مالِکِ سامانِ مُقدّر مرا دِل

نقدِ غم، دَولتِ ایذا، دِرمِ فُرقت و یاس
!کارِ اُلفت میں ہے، کیا خوب، توَنگر مرا دِل

غم کہیِں بھی ہو، تڑپتا ہے یہاں قلب مرا
دُکھ کِسی کا بھی ہو، روتا ہے برابر مرا دِل

کیمیا اِس کو کہُوں، یا کہ فسوں سازیٔ عِشق؟
بَن گیا موم صِفت، تھا جو یہ پتھّر مرا دِل

:: ق ::
فِکرِ تنقید، نہ کُچھ خَوفِ ملامت ہے مُجھے
بحرِ اُلفت کا ہُوا جب سے شِناور مرا دِل

!بے نیازی کو تکبُّر کا ہے عُنوان غلط
نہ ہی خود بیں، نہ خود آرا ہے، نہ خود سَر مرا دِل

مُختصر یہ، کہ ہُوا عِشق کی نعمت کے طُفیل
ہر مُصیبت کا، رہِ زیست میں، خُوگر مرا دِل
:: ::

کُوچۂ یار سے شاید گُذر آئی ہے صبا
کِس لئے ورنہ ہے اِس درجہ مُعطّر مرا دِل؟

کر دِیا مُجھ کو سُپُردِ رہِ صحرائے جُنوں
اِک اُسی نے، بَخُدا -- جِس کا ہُوا گھر مرا دِل

عِشق میں اُس کے بھلا کیوں نہ ہو قُرباں مری جاں؟
حُسن پر اُس کے نہ کیوںکر ہو نِچھاور مرا دِل؟

عقل و ہوش و خِرد و فہم کی منزل سے پَرے
لے کے آیا ہے مُجھے اب یہ کہاں پَر مرا دِل؟

خود فراموشی کی کیا جا ہے یہ ناداںؔ، کہ جہاں
!محوِ حیرت ہے نظر، اور ہے شَشدر مرا دِل



(SEPTEMBER 07, 2016 -- ARLINGTON, TX -- USA)


:: ١ ::
یہ مصرع میرے دوست علی مینائی صاحب کا ہے -- لیکن اُن کی غزل کے قوافی الفاظ زیادہ تنگ ہیں -- مَیں نے اپنی سہولت کے لئے ذرا آسان کر دیا -- آپ انکی غزل اِدھر سُن سکیں گے
https://youtu.be/hNoZL8EmUG0?t=2m22s

:: ٢ ::
لفظ "کافَر" (با الفتح، 'ف' پر زبر کے ساتھ") ضرورتِ شعری کے تحت باندھا گیا ہے، اساتذہ کے ہاں ایسی مثالیں بہت ہیں، مسئلاً
حدّ چاہئے سزا میں عقُوبت کے واسطے
آخر گناہ گار ہوں، کافَر نہیں ہوں مَیں
[غالب]


چھوڑونگا مَیں نہ اُس بُتِ کافَر کا پُوجنا
چھوڑے نہ خلق گو مُجھے کافَر کہے بغیر
[غالب]


کُچھ لوگ مُسلماں کو بھی کہہ دیتے ہیں کافَر
ہم ہیں کہ جو کافَر کو بھی کافَر نہیں کہتے
[جگن ناتھ آزاد]





Wednesday, January 06, 2016

Ghazal 68: GhairoN se uns, ham se 'adaavat ravaa bahut?




GhairoN se uns, ham se 'adaavat ravaa bahut?!
hadd paar kee hai us ne ba.tarz-e-jafaa bahut!

ik be.vafaa ne ham se hai chaahee vafaa bahut
insaaf kaa 'ajab hai yahaaN maajraa bahut!

kibr-o-Ghuroor, Ghamza-o-naaz-o-adaa bahut!
taKhreeb-e-dil ko kab na voh taiyaar thaa bahut?

kis roz ham ne us se na kee iltijaa bahut!
kis din na dard-e-hijr ki maangee davaa bahut!

kab ham pe baab-e-'atf kiyaa us ne vaa bahut?
kab pesh-e-yaar ham na the be.dast-o-paa bahut?

poochhe hai voh kih "'ishq hai ham se?" -- "ajee huzoor,
be.shak! bilaa.mubaaliGha! be.intihaa! bahut!"

zillat bhi, sarzanish bhi, tanaffur bhi, taish bhee
jhelaa hai dil ne 'ishq meiN karb-o-balaa bahut!

chhooTaa jo us ka saath to phir ham bhi rah gaye
vehshat.saraa-e-dehr meiN be.aasraa bahut!

haazir hai jaaN bhi, gar hai yahee qeemat-e-visaal
ham ko naheeN yeh fikr kih kyaa kam hai, kyaa bahut

sad.shukr, dil meiN hai Gham-e-furqat ke baa.vujood
ik yaad-e-yaar, jo kih hai raahat.fizaa bahut!

:: q ::
laa.raib us ke 'ilm meiN hai keemiyaa.garee
ham par to ho chukaa asar-e-keemiyaa bahut!

mast-e-sharaab-e-naab-e-mahabbat hai, dekhiye!
voh dil, tha faKhr jis pe kih hai paarsaa bahut!
:: ::

sun kar kalaam lutf bhi us ne liyaa, magar
samjhaa kahaaN voh, jo hai ahamm mudd'aa bahut!

is daur meiN Khuloos ka, 'naadaaN,' yeh tazkiraa!?
kyoN.kar kahe na koi tujhe sar.phiraa bahut!


(JANUARY 06, 2016 -- ARLINGTON, TX -- USA)

ग़ैरों से उन्स, हम से 'अदावत रवा बहुत?
हद्द पार की है उस ने बतर्ज़-ए-जफ़ा बहुत!

इक बेवफ़ा ने हम से है चाही वफ़ा बहुत
इंसाफ़ का 'अजब है यहाँ माजरा बहुत!

किब्र-ओ-ग़ुरूर, ग़म्ज़ा-ओ-नाज़-ओ-अदा बहुत!
तख़रीब-ए-दिल को कब न वो तैयार था बहुत!

किस रोज़ हम ने उस से न की इल्तिजा बहुत!
किस दिन न दर्द-ए-हिज्र की मांगी दवा बहुत!

कब हम पे बाब-ए-'अत्फ़ किया उस ने वा बहुत?
कब पेश-ए-यार हम न थे बेदस्त-ओ-पा बहुत?

पूछे है वोह कि "इश्क़ है हम से?" -- अजी हुज़ूर,
बेशक! बिला-मुबालिगा़! बेइंतिहा! बहुत!

ज़िल्लत भी, सरज़निश भी, तनफ़्फ़ुर भी, तैश भी
झेला है दिल ने 'इश्क़ में कर्ब-ओ-बला बहुत!

छूटा जो उस का साथ, तो फिर हम भी रह गए
वहशतसारा-ए-देहर में बेआसरा बहुत!

हाज़िर है जाँ भी, गर है यही क़ीमत-ए-वफ़ा
हम को नहीं ये फ़िक्र कि क्या कम है, क्या बहुत!

सद शुक्र, दिल में है ग़म-ए-फ़ुर्क़त के बावुजूद
इक याद-ए-यार, जो कि है राहत-फ़िज़ा बहुत!

:: क़ित'अ बंद ::
लारैब उस के 'इल्म में है कीमियागरी
हम पर तो हो चुका असर-ए-कीमिया बहुत!

मस्त-ए-शराब-ए-नाब-ए-महब्बत है देखिए
वो दिल, था फ़ख़्र जिस पे कि है पारसा बहुत!
:: ::

सुन कर कलाम लुत्फ़ भी उस ने लिया, मगर
समझा कहाँ वो, जो है अहम्म मुद्दआ बहुत!

इस दौर में ख़ुलूस का, 'नादाँ,' ये तज़्किरा?
क्योंकर कहे न कोई तुझे सर-फिरा बहुत!



(JANUARY 06, 2016 -- ARLINGTON, TX -- USA)

غیروں سے اُنس، ہم سے عداوت رَوا بہت؟
!حدّ پار کی ہے اُس نے بہ طرزِ جفا بہت

اِک بے وفا نے ہم سے ہے چاہی وفا بہت
!اِنصاف کا عجب ہے یہاں ماجرا بہت

کِبر و غرور، غمزہ و ناز و ادا بہت
!تخریبِ دِل کو کب نہ وہ تیار تھا بہت

کِس روز ہم نے اُس سے نہ کی اِلتِجا بہت؟
کِس دِن نہ دردِ ہِجر کی مانگی دَوا بہت؟

!کب ہم پہ بابِ عطف کِیا اُس نے وا بہت
!کب پیشِ یار ہم نہ تھے بے دست و پا بہت

پُوچھے ہے وہ کہ "عِشق ہے ہم سے؟" -- اجی حضور
!بے شک! بِلا مُبالغہ! بے اِنتہا! بہت

ذِلّت بھی، سرزنِش بھی، تنفُّر بھی، طیش بھی
جھیلا ہے دِل نے عِشق میں کرب و بَلا بہت

چھُوٹا جو اُس کا ساتھ تو پھِر ہم بھی رہ گئے
وحشت سَرائے دہر میں بے آسرا بہت

حاضر ہے جاں بھی، گر ہے یہی قیمتِ وِصال
ہم کو نہیں یہ فِکر کہ کیا کم ہے، کیا بہت

صَد شُکر، دِل میں ہے غمِ فُرقت کے باوجود
اِک یادِ یار جو کہ ہے راحت فِزا بہت

:: ق ::
لا ریب اُس کے عِلم میں ہے کیمِیاگری
ہم پَر تو ہو چُکا اثرِ کیمِیا بہت

مستِ شرابِ نابِ محبّت ہے دیکھئے
!وہ دِل، تھا فَخر جِس پہ کہ ہے پارسا بہت
:: ::

سُن کر کلام لُطف بھی اُس نے لِیا، مگر
!سمجھا کہاں وہ، جو ہے اہَمّ مُدّعا بہت

اِس دَور میں خلوص کا، ناداںؔ، یہ تذکرہ؟
!کیون٘کر کہے نہ کوئی تُجھے سر پھِرا بہت



(JANUARY 06, 2016 -- ARLINGTON, TX -- USA)