Saturday, February 22, 2014

Ghazal 63: qissa`e Khwesh naheeN, Ghair ki roodaad naheeN




qissa`e-Khwesh naheeN, Ghair ki roodaad naheeN
maa sivaa tere ab is 'ishq meiN kuchch yaad naheeN!

qasba`e-shauq, tamannaa ka nagar, mulk-e-Khayaal!
kaun saa shehr tire zikr se aabaad naheeN!

jis ne ik 'umr guzaaree hai tiree chaahat meiN
maiN vohee banda`e-ulfat hooN! tujhe yaad naheeN?

dehr hai naam usee daam.gah-e-qismat kaa
jis meiN aazaad bhi reh kar koi aazaad naheeN

dil yeh kis vaqt naheeN us ki adaaoN ka qateel!
'aql kab said-e- fusooN.saazi-e-jallaad naheeN!

Gham agar qissa`e-ulfat ka Khulaasa hai, to phir
kyaa 'ajab hai jo yahaaN dil bhi kabhee shaad naheeN!

naala`e-neem.shabee, ashk-e- Gham-e-sub'h.gahee!
tarz-e- izhaar-e-muhabbat hai yeh, faryaad naheeN!

har alam baa'is-e-tajdeed-e 'azaa`im hai mujhe!
kis liye Gham ko maiN samjhooN kih Khudaadaad naheeN?

us ki chaukhaT ka gadaagar hooN, so dunyaa se mujhe
ehtiyaaj-e-karam -o- haajat-e-imdaad naheeN!

'umr bhar, haif, rahaa us se judaa -- jis ke baGhair
chaara`e- dard-e-dil -o- Khaatir-e-naa.shaad naheeN!

maiN na shaa'ir hooN, na 'aalim, na muhaqqiq, na adeeb
ek afvaah hai, jis kee koi buniyaad naheeN!



( FEBRUARY 21, 2014 -- ARLINGTON, TX -- USA )

क़िस्सा-ए-ख़्वेश नहीं, ग़ैर की रूदाद नहीं
मा सिवा तेरे, अब इस इश्क़ में कुछ याद नहीं!

क़स्बा-ए-शौक़, तमन्ना का नगर, मुल्क-ए-ख़याल
कौन सा शहर तेरे ज़िक्र से आबाद नहीं!

जिस ने इक 'उम्र गुज़ारी है परस्तिश में तेरी
मैं वही बंदा-ए-उल्फ़त हूँ! तुझे याद नहीं?

देहर है नाम उसी दाम गह-ए-क़िस्मत का
जिस में आज़ाद भी रह कर कोई आज़ाद नहीं!

दिल ये किस वक़्त नहीं उस की अदाओं का क़तील!
'अक़्ल कब सैद-ए- फ़ुसूँ साज़ी-ए-जल्लाद नहीं!

ग़म अगर क़िस्सा-ए-उल्फ़त का ख़ुलासा है, तो फिर
क्या 'अजब है जो यहाँ दिल भी कभी शाद नहीं!

नाला-ए-नीम शबी, अश्क-ए-ग़म-ए-सुब्ह गही
तर्ज़-ए-इज़हार-ए-मुहब्बत है ये, फ़रयाद नहीं!

हर अलम बाइस-ए-तजदीद-ए-अज़ा'इम है मुझे!
किस लिए ग़म को मैं समझूँ कि खु़दादाद नहीं?

उस की चौखट का गदागर हूँ, सो दुनिया से मुझे
एहतियाज-ए-करम ओ हाजत-ए-इम्दाद नहीं!

'उम्र भर, हैफ़, रहा उस से जुदा -- जिस के बग़ैर
चारा-ए-दर्द-ए-दिल ओ ख़ातिर-ए-नाशाद नहीं!

मैं न शाइर हूँ, न 'आलिम, न मुहक़्क़िक़, न अदीब!
एक अफवाह है, जिस की कोई बुनियाद नहीं!


( FEBRUARY 21, 2014 -- ARLINGTON, TX -- USA )

قِصّۂ خویش نہیں، غیر کی رُوداد نہیں
ما سوا تیرے اب اِس عِشق میں کُچھ یاد نہیں

قصبۂ شَوق، تمنّا کا نَگر، ،مُلکِ خیال
!کون سا شہر ترے ذِکر سے آباد نہیں

جِس نے اِک عُمر گُزاری ہے پَرستِش میں تری
مَیں وہی بندۂ اُلفت ہُوں! تُجھے یاد نہیں؟

دہر ہے نام اُسی دامگہِ قِسمت کا
جِس میں آزاد بھی رہ کر کوئی آزاد نہیں

دِل یہ کِس وقت نہیں اُس کی اداؤں کا قتیل؟
عقل کب صیدِ فسوں سازیٔ جلّاد نہیں؟

غم اگر قِصّہ اُلفت کا خُلاصہ ہے، تو پھر
کیا عجب ہے جو یہاں دِل بھی کبھی شاد نہیں؟

نالۂ نیم شبی، اشکِ غمِ صُبح گہی
!طرزِ اظہارِ مُحبّت ہے یہ، فریاد نہیں

!ہر الم باعِثِ تجدیدِ عزائم ہے مُجھے
کِس لئے غم کو مَیں سمجھُوں کہ خُداداد نہیں؟

اُس کی چَوکھٹ کا گداگر ہُوں، سو دُنیا سے مُجھے
!احتیاجِ کرم و حاجتِ اِمداد نہیں

عُمر بھر، حیف، رہااُس سے جُدا -- جِس کے بغیر
!چارۂ دردِ دل و خاطِرِ ناشاد نہیں

مَیں نہ شاعر ہُوں، نہ عالِم ، نہ مُحقّق، نہ اديب
!ایک افواہ ہے، جِس کی کوئی بُنیاد نہیں



( FEBRUARY 21, 2014 -- ARLINGTON, TX -- USA )



Monday, September 17, 2012

Ghazal 62: gosha`e-hijr meiN baiThe rahe dil.geer hue




gosha`e-hijr meiN baiThe rahe dil.geer hue
munjamid hoNT liye, soorat-e-tasveer hue

sab ke sab Khasta`e- be.rahmi-e-taqdeer hue
qasr-e-ummeed jo dil meiN kabhi ta'ameer hue

jurm-e-ulfat meiN jo ham laa'iq-e-ta'azeer hue
sang.baaree ka nishaana, hadaf-e-teer hue

aise sayyaad se be.jaa hai taGhaaful ka gila
jis ke fitraak meiN ham aap hi naKhcheer hue

bazm-e-duniyaa meiN hai kis kaam ka yeh Khwaab-e-vafaa?
kis ne dekhaa ise sharminda`e-ta'abeer hue?

tai kiyaa ham ne safar 'umr ka tanhaa, ya'anee
ham.qadam bhee hamiN, rah.rau bhi, hameeN meer hue!

voh bhi shaadaaN kih unheN jabr pe kaamil hai girift
ham bhi naazaaN kih mureed-e- but-e-be.peer hue!

kuchch to hai pech-o-Kham-e- kaakul-e-jaanaaN ka tilism!
kyaa ta'ajjub, ham agar 'aashiq-e-zanjeer hue?

'ishq meiN kyaa Khushi? kaahe ka sukooN? kaisa qaraar?
ek ik moR pe jab Gham hi baGhal.geer hue!

haif, sad.haif! zamaana huaa 'naadaaN,' sar-e-bazm
da'avat-e- deed-e- jamaal-e- hamah.tanveer hue


(SEPTEMBER 17, 2012 - ARLINGTON, TX - USA)

गोशा-ए-हिज्र में बैठे रहे दिलगीर हुए
मुन्जमिद होंट लिए, सूरत तस्वीर हुए!

सब के सब ख़स्ता-ए- बेरहमी-ए-तक़दीर हुए!
क़स्र-ए-उम्मीद, जो दिल में कभी ता'मीर हुए!

जुर्म-ए-उल्फ़त में जो हम लायक़-ए-ताज़ीर हुए
संग बारी का निशाना, हदफ़ -ए- तीर हुए!

ऐसे सय्याद से बेजा है तग़ाफुल का गिला
जिस के फ़ित्राक में हम आप ही नख़चीर हुए!

बज़्म-ए-दुनिया में है किस काम का यह ख्व़ाब -ए- वफ़ा?
किस ने देखा इसे शर्मिंदा-ए-ता'बीर हुए?

तै किया हम ने सफ़र उम्र का तनहा, यानी
हमक़दम भी हमीं, रहरौ भी, हमीं मीर हुए!

वो भी शादाँ, िक उन्हें जब्र पे कामिल है गिरिफ़्त
हम भी नाज़ाँ िक मुरीद-ए- बुत-ए-बे.पीर हुए!

कुछ तो है पेच-ओ-ख़म-ए- काकुल-ए-जानाँ का तिलिस्म!
क्या तअज्जुब, हम अगर आशिक़-ए-ज़ंजीर हुए?

इश्क़ में क्या ख़ुशी? काहे का सुकूँ? कैसा क़रार?
एक इक मोड़ पे जब ग़म ही बग़लगीर हुए!

हैफ़, सद हैफ़! ज़माना हुआ 'नादाँ', सर-ए-बज़्म
दावत-ए- दीद-ए- जमाल-ए- हमा तन्वीर हुए!


(SEPTEMBER 17, 2012 - ARLINGTON, TX - USA)

گوشۂ ہِجر میں بیٹھے رہے دِلگیر ہوئے
مُنجمِد ہونٹ لئے، صُورتِ تصویر ہوئے

سب کے سب خستۂ بے رحمیٔ تقدیر ہوئے!
قصرِ اُمّید جو دِل میں کبھی تعمیر ہوئے

جُرمِ اُلفت میں جو ہم لائقِ تعزیر ہوئے
سنگ باری کا نِشانہ، ہدفِ تیر ہوئے!

ایسے صیّاد سے بے جا ہے تغافـُل کا گِلہ
جِس کے فِتراک میں ہم آپ ہی نَخچیر ہوئے

بزمِ دُنیا میں ہے کِس کام کا یہ خوابِ وفا؟
کِس نے دیکھا اِسے شرمِندۂ تعبیر ہوئے؟

طَے کـٔیا ہم نے سفر عُمر کا تـنہا، یعنی
ہم قدم بھی ہمِیں، رَہ رَو بھی، ہمِیں میر ہوئے

وہ بھی شاداں کہ اُنہیں جبر پہ کامِل ہے گِرفت
ہم بھی نازاں کہ مُریـدِ بُتِ بے پیر ہوئے!

کُچھ تو ہے پیچ و خَمِ کاکُلِ جاناں کا طِلِسم
کیا تعجب، ہم اگر عاشِقِ زنجیر ہوئے؟

عِشق میں کیا خوشی؟ کاہے کا سُکوں؟ کیسا قرار؟
ایک اِک موڑ پہ جب غم ہی بَغَل گیر ہوئے

حیف، صد حیف! زمانہ ہُوا ناؔداں، سرِ بزم
دعوتِ دیـدِ جمالِ همه تنویر ہوئے!


(SEPTEMBER 17, 2012 - ARLINGTON, TX - USA)



Tuesday, November 22, 2011

Ghazal 61: daaGh-e-firaaq-e-yaar hai vajh-e-qalaq hanoz




daaGh-e-firaaq-e-yaar hai vajh-e-qalaq hanoz
letaa hooN dars-e-'ishq se Gham kaa sabaq hanoz

har shab shab-e-malaal, har ik subh subh-e-yaas!
y'aanee sukooN ka dil hai kahaaN mustahaqq hanoz?

us kaa Khayaal, us ka tasavvur, usee ki fikr!
pur yooN bayaaz-e-dil hai varaq.dar.varaq hanoz

voh saath thaa, to saath rahaa mausam-e-bahaar!
voh kyaa gayaa kih rang-e-gulistaaN hai faqq hanoz!

Khoon-e-amal, halaakat-e-armaaN, shikast-e-'azm
paidaa kare hai ashk ba.rang-e-shafaq hanoz

hai mudd'aa kih yoorish-e-andoh-e-hijr se
daaman hai taar taar, kalejaa bhi shaqq hanoz

karta hai qatl bhee to voh kis Khush.dilee ke saath!
abroo meiN bal hai kuchch, na jabeeN par 'araq hanoz!

minnat ke, iltijaa ke, samaajat ke baa.vujood
badlaa na tab'a`e-yaar ka nazm-o-nasaq hanoz

Ghaalib ho teeragi bhi to hai saaf zehn meiN
mafhoom-e- "qull a'uozu bi-rabb.al.falaq" hanoz! (1)

josh-e-junoon-e-'ishq ne aasaan kar diyaa
voh kaam jo Khirad ke liye hai adaqq hanoz

us husn-e-be.misaal pe 'naadaaN' hai dil nisaar
"raushan haiN jis ke faiz se chaudah tabaq hanoz!" (2)


(NOVEMBER 22, 2011 - ARLINGTON, TX - USA)


(1) Surat al-Falaq [Sura 113]


(2) Ameer Ali Khan "Yaseer" Kurnooli


दाग़-ए-फ़िराक़-ए-यार है वज्ह-ए-क़लक़ हनोज़
लेता हूँ दर्स-ए-इश्क़ से ग़म का सबक़ हनोज़

हर शब शब-ए-मलाल, हर इक सुब्ह सुब्ह-ए-यास!
यानी सुकूँ का दिल है कहाँ मुस्तहक्क़ हनोज़?

उस का ख़याल, उस का तसव्वुर, उसी की फ़िक्र!
पुर यूं बयाज़-ए-दिल है वरक़ दर वरक़ हनोज़

वो साथ था, तो साथ रहा मौसम-ए-बहार!
वो क्या गया, कि रंग-ए-गुलिस्ताँ है फ़क्क़ हनोज़!

ख़ून-ए-अमल, हलाकत-ए-अरमाँ, शिकस्त-ए-'अज़्म
पैदा करे है अश्क ब रंग-ए-शफ़क़ हनोज़

है मुद'आ कि यूरिश-ए-अंदोह-ए-हिज्र से
दामन है तार तार, कलेजा भी शक्क़ हनोज़!

करता है क़त्ल भी तो वो किस खुश-दिली के साथ!
अबरू में बल है कुछ, न जबीं पर 'अरक़ हनोज़!

मिन्नत के, इल्तिजा के, समाजत के बावुजूद
बदला न तब'अ-ए-यार का नज़्म-ओ-नसक़ हनोज़

ग़ालिब हो तीरगी भी तो है साफ़ ज़ेहन में
मफ़हूम-ए- "कुल अ'ऊजु़ बिरब्बिल फ़लक़" हनोज़! (1)

जोश-ए-जूनून-ए-इश्क़ ने आसान कर दिया
वो काम जो ख़िरद के लिए है अदक्क़ हनोज़

उस हुस्न-ए-बेमिसाल पे 'नादाँ' है दिल निसार
"रौशन हैं जिस के फ़ैज़ से चौदह तबक़ हनोज़" (2)

(NOVEMBER 22, 2011 - ARLINGTON, TX - USA)


(1) Surat al-Falaq [Sura 113]


(2) Ameer Ali Khan "Yaseer" Kurnooli


داغِ فراقِ یار ہے وجہِ قَلَق ہنوز
لیتا ہوں درسِ عِشق سے غم کا سَبَق ہنوز

ہر شب شبِ ملال، ہر اِک صُبح صُبحِ یاس
یعنی سکوں کا دِل ہے کہاں مُستَحَق ہنوز؟

اُس کا خیال، اُس کا تصوّر، اُسی کی فِکر!
پُر یُوں بیاضِ دل ہے وَرَق دَر وَرَق ہنوز

وہ ساتھ تھا تو ساتھ رہا موسمِ بہار
وہ کیا گیا کہ رنگِ گُلِستاں ہے فَق ہنوز!

خُونِ امَل، ہلاکتِ ارماں ، شِکست عزم
پیدا کرے ہے اشک بہ رنگِ شَفَق ہنوز

ہے مُدّعا کہ یُورشِ اندوہِ ہِجر سے
دامن ہے تار تار، کلیجہ بھی شَق ہنوز

!کرتا ہے قتل بھی تو وہ کِس خوش دِلی کے ساتھ
!ابرو میں بَل ہے کُچھ، نہ جبیِں پَر عَرَق ہنوز

مِنّت کے، اِلتجا کے، سَماجت کے باوجود
بدلا نہ طبعِ یار کا نظم و نَسَق ہنوز

غالِب ہو تیرگی بھی تو ہے صاف ذہن میں
مفہومِ "قُلّ اَعُوذُ بِرَبّ اِلفَلَق " ہنوز! :: ١

جوشِ جُنونِ عِشق نے آسان کر دیا
وہ کام جو خِرد کے لئے ہے ادَق ہنوز

اُس حُسنِ بے مِثال پہ ناداؔں ہے دِل نِثار
روشن ہیں جِس کے فیض سے چودہ طبَق ہنوز" :: ٢"

(NOVEMBER 22, 2011 - ARLINGTON, TX - USA)


١ :: سورة الفلق - [سورة ١١٣]

٢:: امیر علی خان یسیرؔ کرنوُلی



Sunday, February 06, 2011

Ghazal 60: (na'atiya) huaa hai ifshaa yeh raaz mujh par ...




huaa hai ifshaa yeh raaz mujh par, sabab hai kyaa dil ki bekali kaa
na jaane kis din milega mauq'a javaar-e-rehmat meiN haaziri kaa

unheeN* ki nisbat se ho rahaa hai yeh dar bhi vaa 'ilm-o-aagahi kaa
hayaat jin kee hai dars-e-ulfat, sabaq hai eesaar-o-bandagi kaa

Ghuroor hai jis ko maal-o-zar par, voh jis ko hai z'am Khusravi kaa
kabhee to un* kee galee meiN jaaye, mazaa to chakkhe gadaagari kaa

rumooz-e-haqq ke vohi* haiN mehram, payaam-e-haqq haiN vohi* mujassam
vohi* mukarram, vohi* mu'azzam, hai jin pe eemaaN har ummati kaa

kamaal-e-Khallaaq zaat un* kee, razaa-e-razzaaq baat un* kee
har ik jihat se hayaat un* kee nisaab-e-kaamil hai muttaqi kaa

sabaa se koi to aaj kah de naved-e-shehr-e-jameel laa de
vagarna gulzaar-e-dil meiN ab to har ek gul kaa hai rang pheekaa

kalaam-e-tafreeq-e-haqq-o-baatil, kiyaa jahaaN ne unheeN* se haasil
haiN jab vohee* rahnumaa-e-manzil to phir kise Khauf gumrahi kaa?

huzoor-e-vaala* ki shaan-e-aqdas ka tazkiraa gar naheeN to 'naadaaN'
na guftgoo kaa hai koi matlab, na koi maqsad hai shaa'iri kaa

(FEBRUARY 05, 2011 -- ARLINGTON, TX -- USA)


For the Al-Noor International Na'atiya mush'aira.
Sadr: Raf'eeuddin Raaz (Pakistan)
Guests: Nazeer Baaqri (India), Khalid Khwaja (Houston)

* [PBUH]



हुआ है इफ़शा यह राज़ मुझ पर, सबब है क्या दिल की बेकली का
न जाने किस दिन मिलेगा मौक़ा जवार-ए-रहमत में हाजिरी का

उन्हीं* की निस्बत से हो रहा है यह दिल भी वा इल्म-ओ-आगाही का
हयात जिन की है दर्स-ए-उल्फ़त, सबक़ है ईसार-ओ-बंदगी का

ग़ुरूर है जिस को माल-ओ-ज़र पर, वो जिस को है जौंम खुस्रवी का
कभी तो उनकी* गली में जाए, मज़ा तो चक्खे गदागरी का

रुमूज़-ए-हक्क़ के वोही* हैं महरम, पयाम-ए-हक्क़ हैं वोही* मुजस्सम
वोही* मुकर्रम, वोही* मु'अज्ज़म, है जिन पे ईमाँ हर उम्मती का

कमाल-ए-ख़ल्लाक़ ज़ात उन* की, रज़ा-ए-रज़्ज़ाक़ बात उन* की
हर इक जिहत से हयात उन* की निसाब-ए-कामिल है मुत्तकी़ का

सबा से कोई तो जा के कह दे, नवेद-इ-शेहर-ए-जमील ला दे
वगरना गुलज़ार-इ-दिल में अब तो हर एक गुल का है रंग फीका

कलाम-ए-तफरीक-ए-हक्क-ओ-बातिल, किया जहां ने उन्हीं से हासिल
हैं जब वोही रहनुमा-ए-मंजिल तो फिर किसे खौफ गुमराही का?

हुज़ूर-इ-वाला* की शान-ए-अक़दस का तज़किरा गर नहीं तो 'नादाँ'
न गुफ़्तगू का है कोई मतलब, न कोई मक़सद है शाइरी का

(FEBRUARY 05, 2011 -- ARLINGTON, TX -- USA)


For the Al-Noor International Na'atiya mush'aira.
Sadr: Raf'eeuddin Raaz (Pakistan)
Guests: Nazeer Baaqri (India), Khalid Khwaja (Houston)

* [PBUH]



نعتیہ غزل

ہُوا ہے اِفشا یہ راز مُجھ پر، سبب ہے کیا دِل کی بے کلی کا
نہ جانے کِس دِن مِلیگا موقع جوارِ رحمت میں حاضری کا

اُنہیِںؐ کی نِسبت سے ہو رہا ہے یہ در بھی وا عِلم و آگہی کا
حیات جِن کی ہے درسِ اُلفت، سبق ہے ایِثار و بندگی کا

غرور ہے جِس کو مال و زر پر، وہ جِس کو ہے زعم خُسروی کا
کبھی تو اُنؐ کی گلی میں جائے، مزہ تو چکھّے گداگری کا

رموزِ حق کے وہیؐ ہیں محرم، پیامِ حق ہیں وہیؐ مُجسّم
وہیؐ مُکرّم، وہیؐ مُعظّم، ہے جِن پہ ایِماں ہر اُمّتی کا

کمالِ خلّاق ذات اُنؐ کی، رضاۓ رزّاق بات اُنؐ کی
ہر اِک جِہت سے حیات اُنؐ کی نِصابِ کامِل ہے مُتّقی کا

صبا سے کوئی تو آج کہہ دے، نویدِ شہرِ جمیِل لا دے
وگرنہ گُلزارِ دِل میں اب تو ہر ایک گُل کا ہے رنگ پھیِکا

کلامِ تفریقِ حقّ و باطِل، کیٔا جہاں نے اُنہیِںؐ سے حاصِل
ہیں جب وہیؐ رہنُماۓ منزِل تو پھر کِسے خوف گُمرہی کا؟

حُضورِؐ والا کی شانِ اقدس کا تذکرہ گر نہیں تو 'ناداںؔ'
نہ گُفتگو کا ہے کوئی مطلب، نہ کوئی مقصد ہے شاعری کا


(FEBRUARY 05, 2011 -- ARLINGTON, TX -- USA)

ﷺ *




Saturday, May 15, 2010

Ghazal 59: har aan nayaa zaKhm, na`ee seena.zani hai




har aan nayaa zaKhm, na`ee seena.zanee hai
ai qahr-e-Gham-e-hijr, miri jaaN pe banee hai

andoh-o-mihan, ranj-o-alam, tuhmat-o-bohtaan
kyaa dil ki tijaarat meiN yahi aamadanee hai?

jis shaKhs ko ik deed bhi teri ho mayassar
mas'ood hai, Khush.baKht hai, qismat ka dhanee hai!

kartaa hai tiri baat ka yeh dil to bharosa
sabr.aazmaa lekin tiri paimaaN.shikanee hai!

ik vasl ki hasrat hai, so voh dil meiN hai pinhaaN
us cheez ka kyaa zikr k. jo naa.shudanee hai?

pazhmurda shajar, zard kalee, shaaKh bureeda
gulshan meiN 'ajab manzar-e-be.pairahanee hai

us shehr ka saakin hooN jahaaN hasb-e-qavaaneen
jo taalib-e-haqq hai vohi gardan.zadanee hai!

maiN shefta`e-Khaak-e-rah-e-qarya`e-jaanaaN!
duniyaa ko gumaaN yeh k. muhibb.ul.vatanee hai!

hai zaKhm ki, taKhmeena`e-'aashiq meiN, voh vaq'at
jo besh.tar az qadr-e-'aqeeq-e-Yamanee hai!

kehtaa hai Khud apne ko baRe faKhr se insaan
voh, jis ka har ik chaal chalan ahramanee hai!

kis tarh'a asar laaiye har sh'er meiN 'naadaaN?'
«yeh kaar-e-suKhan silsila`e-Kohkanee hai» (1)

(MAY 15, 2010 -- ARLINGTON, TX -- USA)


(1) Syed "Ansar"


हर आन नया ज़ख्म़, नई सीनाज़नी है
ऐ क़हर-ए-ग़म-ए-इश्क़, मिरी जाँ पे बनी है

अंदोह-ओ-मिहन, रंज-ओ-अलम, तुहमत-ओ-बोहतान
क्या दिल की तिजारत में यही आमदनी है?

जिस शख्स़ को इक दीद भी तेरी हो मयस्सर
मस'ऊद है, ख़ुश बख्त़ है, क़िस्मत का धनी है

करता है तिरी बात का ये दिल तो भरोसा
सब्र-आज़मा लेकिन तिरी पैमाँ शिकनी है!

इक वस्ल की हसरत है, सो वो दिल में है पिन्हाँ
उस चीज़ का क्या ज़िक्र कि: जो ना-शुदनी है?

पज्ह़मुर्दा शजर, ज़र्द कली, शाख़ बुरीदा:
गुलशन में अजब मंज़र-ए-बेपैरहनी है

उस शेहर का साकिन हूँ जहाँ हस्ब-ए-क़वानीन
जो तालिब-ए-हक़ है, वोही गर्दन ज़दनी है!

मैं शेफ़्ता-ए-ख़ाक-ए-रह-ए-क़र्या-ए-जानाँ!
दुनिया को गुमाँ ये कि: मुहिब्ब.उल.वतनी है!

है ज़ख्म की, तख़मीना-ए-'आशिक़ में, वो वक़्'अत
जो बैश तर अज़ क़द्र-ए-'अक़ीक़-ए-यमनी है!

कहता है ख़ुद अपने को बड़े फ़ख़्र से इंसान
वो, जिस का हर इक चाल चलन अह्रमनी है!

किस तरह' असर लाइए हर शे'र में 'नादाँ'?
«ये कार-ए-सुख़न सिलसिला-ए-कोह्कनी है!» (1)

(MAY 15, 2010 -- ARLINGTON, TX -- USA)


(1) सय्यद "अंसर"



ہر آن نیا زخم، نئی سینہ زنی ہے
اۓ قہرِ غمِ ہِجر، مری جاں پہ بنی ہے

اندوہ و مِحن، رنج و الَم، تُہمت و بُہتان
کیا دِل کی تجارت میں یہی آمَدَنی ہے؟

جِس شخص کو اِک دید بھی تیری ہو میسّر
مسعوُد ہے، خوش بخت ہے، قِسمت کا دھنی ہے

کرتا ہے تری بات کا یہ دِل تو بهروسا
صبر آزما لیکن تری پیماں شِکنی ہے!

اِک وصل کی حسرت ہے، سو وہ دِل میں ہے پِنہاں
اُس چیز کا کیا ذِکر کہ جو نا شُدَنی ہے؟

پژمُرده شجر، زرد کلی، شاخ بُریدہ
گُلشن میں عجب منظرِ بے پیرہنی ہے

اُس شہر کا ساکِن ہوں، جہاں حسبِ قوانین
جو طالبِ حق ہے، وہی گردن زَدَنی ہے!

میں شیفتۂ خاکِ رہِ قریۂ جاناں!
دُنیا کو گُماں یہ کہ مُحِبّ الوَطنی ہے!

ہے زخم کی، تخمینۂ عاشِق میں، وہ وَقعَت
جو بیش تر از قدْرِ عقیقِ یَمَنی ہے

کہتا ہے خود اپنے کو بڑے فخر سے اِنسان
وہ، جس کا ہر اِک چال چلن اهْرَمَنی ہے!

کِس طرح اثر لائیے ہر شعر میں 'ناداؔں'؟
1 :: «یہ کارِ سُخن سلسلۂ کوہکنی ہے»

(MAY 15, 2010 -- ARLINGTON, TX -- USA)


سيّد 'انصر' :: 1


Monday, January 18, 2010

Ghazal 58: agarche dil baar baar TooTa*




agarche dil baar baar TooTa
Khayaal us kaa kabhi na chhooTa

thi jis ke zimme hifaazat apnee
usee ne ham ko hai aaj looTaa

'ayaaN haiN aaNkhoN se zaKhm dil ke
jahaaN se chashma lahoo ka phooTa

na tha voh kam roz-e-hashr se kuchch
voh roz, jab us ka saath chhooTa

voh sang hai hijr, jis se ham ko
har ek pal zindagi ne kooTa

yeh ab ke aayee bahaar kaisi?
na sabz patta, na gul, na booTa!

lage hai itnaa voh m'otabar kyoN
har ek va'ada hai jis ka jhooTa!

yeh saaz-e-hastee hai voh, k. jis meiN
nafas nafas kaa hai taar TooTa

huaa hai Khud hee se door 'naadaaN'
kisi ka daaman hai jab se chhooTa

(JANUARY 18, 2010 -- ARLINGTON, TX -- USA)


*yeh Ghazal us dost ki nazr hai jis ne ek shaam yeh sh'er fil.badee
keh kar sunaaya tha:

"yeh mera dil hai, kih tera paimaaN
na jaane kitni hi baar TooTa"

अगरचे: दिल बार बार टूटा
ख़याल उस का कभी न छूटा

थी जिस के ज़िम्मे हिफाज़त अपनी
उसी ने हम को है आज लूटा

अयाँ हैं आँखों से ज़ख्म दिल के
जहां से चश्मा लहू का फूटा

न था वो कम रोज़-ए-हश्र से कुच्छ
वो रोज़, जब उस का साथ छूटा

वो संग है हिज्र, जिस से हम को
हर एक पल ज़िन्दगी ने कूटा

यह अब के आई बहार कैसी?
न सब्ज़ पत्ता, न गुल, न बूटा!

लगे है इतना वो मोतबर क्यों
हर एक वादा है जिस का झूठा!

यह साज़-ए-हस्ती है वोह, के जिस में
नफ़स नफ़स का है तार टूटा

हुआ है ख़ुद ही से दूर 'नादाँ'
किसी का दामन है जब से छूटा

(JANUARY 18, 2010 -- ARLINGTON, TX -- USA)
_____________
*यह ग़ज़ल उस दोस्त की नज्र है जिस ने एक शाम यह शेर फिल.बदी[]
कह कर सुनाया था:
"यह मेरा दिल है, के तेरा पैमाँ
न जाने कितनी ही बार टूटा"

اگرچہ دِل بار بار ٹوُٹا
خیال اُس کا کبھی نہ چھوُٹا

تھی جِس کے ذمّہ حفاظت اپنی
اُسی نے ہم کو ہے آج لوُٹا

عياں ہیں آنکھوں سے زخم دِل کے
جہاں سے چشمہ لہوُ کا پھوُٹا

نہ تھا وہ کم روزِ حشر سے کُچھ
وہ روز، جب اُس کا ساتھ چھوُٹا

وہ سنگ ہے ہجر، جس سے ہم کو
ہر ایک پل زِندگی نے کوُٹا

یہ اب کے آی بہار کیسی؟
!نہ سبز پتا، نہ گُل، نہ بوُٹا

لگے ہے اِتنا وہ معتبر کیوں
!ہر ایک وعدہ ہے جس کا جھوُٹا

یہ سازِ ہستی ہے وہ، کہ جس میں
نفس نفس کا ہے تار ٹوُٹا

ہؤا ہے خود ہی سے دور 'ناداؔں'
کِسی کا دامن ہے جب سے چھوُٹا

(JANUARY 18, 2010 -- ARLINGTON, TX -- USA)
_____________
یہ غزل اس دوست کی نزر ہے، جس نے ایک شام یہ شعر برجستہ کہہ کر سُنایا تھا:

"یہ میرا دل ہے کہ تیرا پیماں
نہ جانے کِتنی ہی بار ٹوٹا"